やっと渡せた☆
よく会ってるのに
なかなか渡せなかった。
よく会うからこそ、油断してた!
申し訳ございません!
屋久島の
エクスペリエンスカードだっ!
経験した、というカードです。
「あなたは屋久島を経験した」
今流行りのGoogle翻訳アプリでは
「You experienced Yakushima.」
ということになります。
ってか、このアプリ、オモシロイ。
翻訳アプリで見てみると…
確かに、経験カードである☆
直訳は、いいですね♪
では、クイズです。
これは何でしょう。
翻訳アプリで見てみると、
「ダイバーのダイビング」
なんだかとってもアタリマエ。
ってか、ダサイ。
でも、直訳、いいね。
「ダイバーのダイビング」
だったら
「ヤリイカのダイビング」
とか、
「ダイバーのタイミング」
のほうがいいのに。
これの答えは、
「Diving for divers」
英語にしたら、なんかカッコいいぜ。
おなじみの
オーシャンダイバー
そりゃそうだ!
みんな、海のダイバーだ☆
そして、ちょっとカッコいいのが
このエクセレントダイバー。
エクセレントダイバーは、
スポーツダイバー(中級)で、
必要なSDCコースをしっかり
受講してるダイバーさんです。
そりゃそうだ!
あなたは、優れている☆
遊んでしまった…
けっこうオモシロいので
よかったらやってみてください。
とにかく、経験カード、
オメデトウゴザイマス☆
京都でダイビングライセンス取得
⇩
ダイビングショップ潜水工房 鯨庵